Re: More changes in Montreiano :)
From: | Eric Christopherson <raccoon@...> |
Date: | Tuesday, December 19, 2000, 22:28 |
On Tue, Dec 19, 2000 at 04:20:32PM -0500, Elliott Lash wrote:
> Christophe aniyë:
> There is a well established correspondance
> between
> French final /j/ (written -il like in <ail>: garlic or <vieil>: old - the
> form
> <vieux> appears only before consonnants -) and Spanish final /xo/ (written
> -jo: <ajo> and <viejo>). I don't know the Italian correspondant of <vieil>
> though, nor the Latin correspondant (I'd like to know it because it's been
> quite
> a long time that I'm wondering what it would be in "Roumant". I'm trying to
> find
> a cool ending corresponding to French <-il>. Maybe something like <-ix>
> /i(S)/). >>
>
> I know that the Italian for old is "vecchio", and it seems reasonable enough
> to assume that this came from Latin "vetulus" (I'm pretty sure this is it,
> the Classical was "vetus") through a Vulgar Latin form "vetlus/veclus". Of
> course, this form also
> became the French "vieil" and the Spanish "viejo".
Right on the money. After the syncope of the medial -u-, we're left with
-tl-, which, being against the predominant phonactics of VL (and CL too),
changed to -cl-. I'd say what the outcome would be in Lainesco, but I
haven't quite worked out -cl- yet. Probably /vi:j\o/ (voiced palatal
fricative or /vi:Zo/.
--
Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo