Re: More changes in Montreiano :)
From: | Elliott Lash <al260@...> |
Date: | Tuesday, December 19, 2000, 21:20 |
Christophe aniyë:
Steg's pamivja < familia shows the rule taken to its logical conclusion,
since most Romance langs. treat -íliV in other ways. E.g. alliu-
garlic,
It. aglio, Fr. aïl?, Sp. ajo (that may be irregular, but it would
certainly
be a necessary word--I once thought of printing up a Tshirt:
"Everything
good begins with garlic"... well, maybe not desserts...!)
I don't think it's irregular. There is a well established correspondance
between
French final /j/ (written -il like in <ail>: garlic or <vieil>: old - the
form
<vieux> appears only before consonnants -) and Spanish final /xo/ (written
-jo: <ajo> and <viejo>). I don't know the Italian correspondant of <vieil>
though, nor the Latin correspondant (I'd like to know it because it's been
quite
a long time that I'm wondering what it would be in "Roumant". I'm trying to
find
a cool ending corresponding to French <-il>. Maybe something like <-ix>
/i(S)/). >>
I know that the Italian for old is "vecchio", and it seems reasonable enough
to assume that this came from Latin "vetulus" (I'm pretty sure this is it,
the Classical was "vetus") through a Vulgar Latin form "vetlus/veclus". Of
course, this form also
became the French "vieil" and the Spanish "viejo".
Elliott