Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: New Conlang

From:James W. <emindahken@...>
Date:Thursday, March 9, 2006, 15:53
Blast. It got munched. Trying again from a different interface.

Finally, the first real conlanging I've done in over a year! Feedback,
corrections, comments, etc. welcome! Please correct me if I've done
something ambiguous, or have broken too many universals. :)

The language is called ýýlheema’ék, which translates to ('I
travel'). The
language is part of a story idea I'm working on. It is only known in the
following incantation, which must be spoken before traveling to another
world. (That's why it's only known as 'I travel').

TEXT
elhee vó lhyréé kíru sóóru’aang rékaa ýýlheema’ék.
qáá elhee páá yllaaqes quvyydkaa ngee’es xu.
qáá elhee páá ylþáángu yliğá’es eng qu’éélhkaa.
ngyylý alhu’ékaan lhamaa’es uðo yğ xóóka’aan yno qáá elhee
eng.
qáá elhee vó sóóru’aang rékaa ýýlheema’ék.

CXSed
e.Ke: voH Ki.4e:H kIH.4u so:H.4u.?a:N 4eH.ka: i:H.Ke:.ma.?eHk
qa:H e.Ke: pa:H il.la:q.es qu.vi:d.ka: Ne:.?es Xu
qa:H e.Ke: pa:H il.Ta:H.Nu il.IG\aH.?es eN qu.?e:HK.ka:
Ni:.liH a.Ku.?eHk.a:n Ka.ma:.?es u.Do iG\ Xo:H.ka.?a:n i.no qa:H e.Ke:
eN
qa:H e.Ke: voH so:H.4u.?a:N 4eH.ka: i:H.Ke:.ma.?eHk

INTERLINEAR
elhee vó lhyréé  kíru sóóru-'aang  rékaa       ýýlheema-'ék
land  to distant far  grace-2POSS  by.means.of travel-1SG
‘By your grace I travel to a far distant land.’

qáá  elhee páá yl-laaq-es       qu-vyyd-kaa   ngee-'es    xu
this land  in  PL-purpose-1POSS COP-noble-COP life-1POSS  on
‘On my life my purposes are noble in this land.’

qáá  elhee páá yl-þáángu      yl-iğá-'es      eng
qu-'éélh-kaa
this land  in  PL-consequence PL-action-1POSS of  COP-mine-COP
‘The consequences of my actions are mine in this land.’

ngyylý     alhu-'ék-aan lhamaa-'es uðo  yğ   xóóka-'aan yno
qáá
permission give-1SG-2SG body-1POSS soil from create-2SG again this

	elhee eng
	land  of
‘I give you permission to recreate my body from the soil of this
land.’

qáá  elhee vó sóóru-'aang rékaa       ýýlheema-'ék
this land  to grace-2POSS by.means.of travel-1SG
‘By your grace I travel to this land.’


BRIEF EXPLANATION
 1 Phonology:
   1.1 Consonants:
     1.1.1 Plosives- p/b, t/d, k/g, q/ÄŸ (G\), ' (glottal stop)
     1.1.2 Nasals- m, n, ng (N)
     1.1.3 Tap/flap- r (4)
     1.1.4 Fricatives- v, þ (T)/ð (D), s, x (X—uvular, like q, not
     velar, like k)
     1.1.5 Lateral fricative- lh (K)
     1.1.6 Lateral approximant- l
   1.2 Vowels:
     1.2.1 Short: a (a), e (e), y (i), i (I), o (o), u (u)
     1.2.2 Long: aa (a:), ee (e:), yy (i:), oo (o:)
     1.2.3 Tones: high (marked with acute: á, é, ý, í, ó, ú); low
     (unmarked)
 2 Sentence ordering
   2.1 verb is always last in the clause
   2.2 focus comes first
   2.3 adjectives follow nouns
   2.4 adverbs follow what they modify
   2.5 adpositions follow their noun/phrase
   2.6 relative clauses follow head clauses
   2.7 Relationals come before the noun/phrase they refer to
 3 There are no noun/pronoun cases; function is determined by position
   3.1 Pronouns suffix to nouns/verbs exclusively: they never appear by
   themselves
   3.2 On verbs: agent pronoun comes first, patient second, oblique
   third. Normally, if there is an object noun in the phrase, the
   patient pronoun is absent. In this case, any second pronoun on the
   verb is understood to be oblique.

========
James W.

Reply

James W. <emindahken@...>