Re: New Conlang
From: | James W. <emindahken@...> |
Date: | Thursday, March 9, 2006, 15:38 |
(Hopefully this looks OK. I'm using the listserv web interface. Best viewed
in monowidth font.)
Finally, the first real conlanging I've done in over a year! Feedback,
corrections, comments, etc. welcome! Please correct me if I've done
something ambiguous, or have broken too many universals. :)
The language is called ��lheema��k, which translates to ('I travel'). The
language is part of a story idea I'm working on. It is only known in the
following incantation, which must be spoken before traveling to another
world. (That's why it's only known as 'I travel').
TEXT
elhee v� lhyr�� k�ru s��ru�aang r�kaa ��lheema��k.
q�� elhee p�� yllaaqes quvyydkaa ngee�es xu.
q�� elhee p�� yl���ngu yliğ��es eng qu���lhkaa.
ngyyl� alhu��kaan lhamaa�es u�o yğ x��ka�aan yno q�� elhee eng.
q�� elhee v� s��ru�aang r�kaa ��lheema��k.
CXSed ('H' by vowels indicate high tone; low tone is unmarked. Periods
separate syllables; spaces separate words :P)
e.Ke: voH Ki.4e:H kIH.4u so:H.4u.?a:N 4eH.ka: i:H.Ke:.ma.?eHk
qa:H e.Ke: pa:H il.la:q.es qu.vi:d.ka: Ne:.?es Xu
qa:H e.Ke: pa:H il.Ta:H.Nu il.IG\aH.?es eN qu.?e:HK.ka:
Ni:.liH a.Ku.?eHk.a:n Ka.ma:.?es u.Do iG\ Xo:H.ka.?a:n i.no qa:H e.Ke: eN
qa:H e.Ke: voH so:H.4u.?a:N 4eH.ka: i:H.Ke:.ma.?eHk
INTERLINEAR
elhee v� lhyr�� k�ru s��ru-'aang r�kaa ��lheema-'�k
land to distant far grace-2POSS by.means.of travel-1SG
�By your grace I travel to a far distant land.�
q�� elhee p�� yl-laaq-es qu-vyyd-kaa ngee-'es xu
this land in PL-purpose-1POSS COP-noble-COP life-1POSS on
�On my life my purposes are noble in this land.�
q�� elhee p�� yl-���ngu yl-iğ�-'es eng qu-'��lh-kaa
this land in PL-consequence PL-action-1POSS of COP-mine-COP
�The consequences of my actions are mine in this land.�
ngyyl� alhu-'�k-aan lhamaa-'es u�o yğ x��ka-'aan yno q��
permission give-1SG-2SG body-1POSS soil from create-2SG again this
elhee eng
land of
�I give you permission to recreate my body from the soil of this land.�
q�� elhee v� s��ru-'aang r�kaa ��lheema-'�k
this land to grace-2POSS by.means.of travel-1SG
�By your grace I travel to this land.�
BRIEF EXPLANATION
1 Phonology (orthography given, CXS the same as orthog. unless given in
parentheses):
1.1 Consonants:
1.1.1 Plosives- p/b, t/d, k/g, q/ğ(G\), ' (glottal stop)
1.1.2 Nasals- m, n, ng(N)
1.1.3 Tap/flap- r(4)
1.1.4 Fricatives- v, �(T)/�(D), s, x(X�-uvular)
1.1.5 Lateral fricative- lh(K)
1.1.6 Lateral approximant- l
1.2 Vowels:
1.2.1 Short: a, e, y(i), i(I), o, u
1.2.2 Long: aa(a:), ee(e:), yy(i:), oo(o:)
1.2.3 Tones: high (marked with acute: �, �, �, �, �, �); low (unmarked)
2 Sentence ordering
2.1 verb is always last in the clause
2.2 focus comes first
2.3 adjectives follow nouns
2.4 adverbs follow what they modify
2.5 adpositions follow their noun/phrase
2.6 relative clauses follow head clauses
2.7 Relationals come before the noun/phrase they refer to
3 There are no noun/pronoun cases; function is determined by position
3.1 Pronouns suffix to nouns/verbs exclusively: they never appear by
themselves
3.2 On verbs: agent pronoun comes first, patient second, oblique third.
Normally, if there is an object noun in the phrase, the patient pronoun is
absent. In this case, any second pronoun on the verb is understood to be
oblique.
========
James W.
Reply