Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: META: "Chinese whispers"

From:Ina van der Vegt <gijsstrider@...>
Date:Saturday, February 28, 2009, 23:12
I've only known it as the "Telegraaf" (Which I'm not translating,
since it's a near homophone of the English term, and should be obvious
to this linguistically gifted list.), likely similar in origin to
Telephone.

2009/3/1 Paul Kershaw <ptkershaw@...>:
> ----- Original Message ---- >> From: Peter Collier <petecollier@...> >> No,- it's a children's game - they all sit in a circle and the first child >> whispers something to the next, and it gets passed on around the circle. When it >> gets back to the beginining it's compared to the original. >> >> I'm surprised you've not heard of it! Maybe its just a British thing, or perhaps >> we're different ages? >> >> P. > > I believe it's a British term. I only guessed its meaning because The Cure had > an album called "Japanese Whispers" back in the day, an apparent reference to > the same game. > > In the US, I've only ever heard it called "Telephone," although unlike Matthew, > I'd been told the name came from the way in which a message gets messed up > through iterations of telephone conversations (I call my brother, who calls > his friend, who calls his mother, who... and down the line, until the final > message is completely different). > > Wikipedia says other names include "Le téléphone arabe" and "Russian scandal," so > the reference appears to be to people passing on a message in a language they > don't understand (and thus mucking it up), although I could see how someone > could take that reference to be culturally insensitive (cf. the etymology of > "barbarian"). > > I haven't been participating regardless, but I for one am all for changing it > to the utterly non-controversial "Telephone." :) Or "Stille Post," which > Wikipedia also offers, in the interest of not siding with either the UK or > the US. ;) > > -- Paul >

Reply

Andreas Johansson <andreasj@...>