----- Original Message -----
From: "Isidora Zamora" <isidora@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Thursday, September 25, 2003 4:58 PM
Subject: Re: Basque genitives
> >rather say that Japanese 'no' is like a merge between Basque "-en" and
> >"-ko". The point is that like French 'de', Japanese 'no' can be used for
> >pure possession, but also for noun-to-noun relationships that have
nothing
> >to do with possession. Temporal and spatial relationships for instance
can
> >be given with it. English can do that to I think. For instance, I think
an
> >expression like "yesterday's dinner" where the genitive indicates a
> >temporal rather than possessive relationship, is perfectly valid in
> >English. Am I wrong?
>
> Yes, "yesterday's dinner" is a perfectly valid expression in English. It
> means "the dinner that we had yesterday." I had never thought of it as
> expressive a temporal rather than possessive relationship, but I suppose
> that you're right about that.
For me, "Yesterday's dinner" more implies 'the dinner which was made
yesterday'. As in "You can have yesterday's dinner for breakfast"