Re: Icelandic umlauts.
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Monday, June 19, 2000, 17:00 |
Oskar Gudlaugsson wrote:
> The relationship between those stems is *not* umlaut, but
> rather a different kind of sound change called "sound shift" (my
> translation).
"Ablaut", at least when applied to the Germanic strong verbs
--
Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan <jcowan@...>
Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com
Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan
Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)