Re: USAGE: Initial "and" (was Re: The Babel Text)
|From:||H. S. Teoh <hsteoh@...>|
|Date:||Monday, February 16, 2004, 0:19|
On Sat, Feb 14, 2004 at 08:07:30PM -0500, Mark J. Reed wrote:
> Speaking of the Babel text - the English begins with the word "and",
> which seems particularly common in Biblical translations and, in
> general, verse:
> And all the land was one language and few words.
> What exactly does the "and" signify here? I'm a native English speaker,
> but I still don't really know. It's obviously not joining anything
> together, really. Logically, it seems to be doing nothing at all, and
> yet there's a subtle at least connoative difference between the anded
> and andless versions.[snip]
I was told that this use of "and" (which is very common in the Bible) may
signify the start of a new topic (from the preceding passage), possibly a
different point in time from what was discussed before.
Of course, I know no Hebrew and this is 2nd-hand info, so take it with
appropriate grains of salt.
Life would be easier if I had the source code. -- YHL