Re: CHAT: R: Re: CHAT: Blandness (was: Uusisuom's influences)
From: | Roger Mills <romilly@...> |
Date: | Thursday, April 5, 2001, 4:19 |
Luca Mangiat wrote:
>> Watched a British TV detective drama the other night-- subtitles would
>> certainly have helped.
>
>OTOH I hear every day the BBC world service and I don't have any
>understanding problem, while, when I watch an American movie, I can catch
>only the 30%... That's a bit sad!>
Is it the pronunciation, or the slightly skewed vocabulary, or the
slang/idioms, or some of each? I hear items from the BBC over our public
radio network-- most of it's RP, though for some reason the man who talks
about sport usually has a regional accent of some sort-- never impenetrable,
however. The accent in the TV show ("Dalziell and Pascoe") was, I suspect,
Scots and would have been difficult even if they hadn't mumbled a lot. The
chief detective was, I think, the same rather chunky actor who played the
gay male nurse in "Jewel in the Crown", a memorable role and series.
Replies