Re: OT: Mildy OT: "Freedom kiss"?
From: | Jean-François Colson <bn130627@...> |
Date: | Friday, March 14, 2003, 19:44 |
----- Original Message -----
From: "Douglas Koller, Latin & French" <latinfrench@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Wednesday, March 12, 2003 10:50 PM
Subject: Re: Mildy OT: "Freedom kiss"?
> Sally opines:
>
> >God forbid that we should disapprove of
> >Belgium and have to change the name of Brussels sprouts to... "little
> >cabbages"! ;-) Which is what I think they call them over there. Maybe
> >they don't... I don't know. Choux de Bruxelles?
>
> Yep. "Choux de Bruxelles" is the way I learned it. But that's French
> French. I don't know if there's a variant en Belgique.
There isn't.
The only vegetables for which (I'm aware) there are different names in
France and in (the French speaking part of) Belgium are:
Belgium = France
chicon (m) = endive (f)
endive (f) = chicorée (f)
salade de blé (f) = mâche (f)
(m) = masculin (masculine)
(f) = féminin (feminine)
>
> As for the hackneyed idea for English speakers that the French term
> of endearment is "my little cabbage", "mon petit chou" is short for
> "chou à la crème", "cream puff", which makes a little more sense.
> Then again, "ma puce", "my flea", is a terme affectueux, so go figger.
>
> As for "Freedom fries" et al. This, too, shall pass. So let's all go
> out to dinner, freedom treat.
>
> Kou
>
Reply