Re: English spelling reform
From: | And Rosta <a.rosta@...> |
Date: | Tuesday, October 15, 2002, 2:56 |
> Robert B Wilson (RBW)
> Daniel Andreasson - Swenglish (SWG)
> Adrian Morgan - Yûomaewec (YMC): *
> Tristan McLeay (TAM)
> Muke Tever (MHT)
> Kendra - Jeff Anderson's Tiri'n (KEN)
> Vermont Revised Spelling - Dennis Paul Himes (VRS) (conculturally to be
> invented in the 22nd century) This includes some changes which
> aren't on the webpage yet. I haven't put in accent marks, which are
> optional anyway.
[KAB] = King Andru Baibl
> [RBW] on artifiscyol laengwaecge ise o laengwaecge ðaet hase bein
> [SWG] Ön artifisjöl längwitsj iss ö längwitsj thät häs binn
> [YMC] In uotifeccil langwidj ez i langwidj hzat haz beon
> [TAM] Än aatöficjöl längvidj is ö längvidj ðät's byyn
> [MHT] N ardeficel lan·gwij is e lan·gwij thad es bin
> [KEN] 'n artifix'l lejqkkvicc iss e lejqkkvicc ðæt hæss ppin
> [VRS] An artifishshul langgwij iz a langgwij dhat haz bin
[KAB] a artificial langwj z a langwj dht hz bn
> [RBW] deiliberotli dessynd by wone persone our o smalle grupe ofe
> [SWG] dilibbörötli disajnd baj wann pörsön år smål grop öv
> [YMC] dilebritle dizuend bue wun pùosin o smool grûop ov
> [TAM] dölibröt'ly dösayn'd bay van pööcön o smool gruup ow
> [MHT] delibritly disaind bay wun persen r smol group uf
> [KEN] tt'lippritlj ttjssajntt ppaj vn prs'n or smal kkrvp ueff
> [VRS] dulibbertlee duzinde by wun persun or a smoll groop uv
[KAB] deliberatli dizaind b wn pursn o a smoolr gruup v
> [RBW] peipol ouver o relotivli shaort peireiod ofe tyme. Sinounimsse
> [SWG] pipöl öuvör ö rälötivli sjårt pirjöd öv tajm. sinönims
> [YMC] peopil iuvi i ràlitevle coot peireid ov tuem. Seninimz
> [TAM] pyypöl öuvö ö rälötiw'ly cjoot piiryöd ow taim. Sinönöm's
> [MHT] pípl ófer e relettifly cort píryid uf taim. Sinenims
> [KEN] pjpl offr e relitifflj xort pjrj'tt ueff tajm. Sinonimss
> [VRS] peple oaver a rellutivlee short peerreeud uv time. Sinnunimz
[KAB] piipl ouvr a relativli sjort period v taim. Synonymz
> [RBW] four ðe terme artifiscyol laengwaecge include plaend
> [SWG] får thö törm artifisjöl langwitsj inklod pländ
> [YMC] fo hzi tùom uotifeccil langwidj enklûod plaond
> [TAM] fo ðö tööm aatöficjöl längvidj inkluud plään'd
> [MHT] fer the term ardeficel lan·gwij enkloud pland
> [KEN] for ðue trm artifix'l lejqkkvicc inklvtt plæntt
> [VRS] for dha term artufishshul langgwij inclood pland
[KAB] fr dh term artificial langwj includ pland
> [RBW] laengwaecge, constructede laengwaecge, maodele laengwaecge,
> [SWG] längwitsj, kånstracktid längwitsj, måddöl längwitsj,
> [YMC] langwidj, kinstructid langwidj, modil langwidj,
> [TAM] längvidj, könstrakt'd längvidj, modöl längvidj,
> [MHT] lan·gwij, kenstrukted lan·gwij, model lan·gwij,
> [KEN] lejqkkvicc, k'nstruekt'dd lejqkkvicc, matt'ltt lejqkkvicc
> [VRS] langgwij, cunstructed langgwij, modld langgwij,
[KAB] langwj, constructd langwj, model langwj,
> [RBW] aende infentede laengwaacge.
> [SWG] änd inväntid längwitsj.
> [YMC] and envànntid langwidj.
> [TAM] änd inwent'd längvidj.
> [MHT] n envened lan·gwij.
> [KEN] æntt inffent'tt lejqkkvicc.
> [VRS] and invented langgwij.
[KAB] n inventd langwj.
> [RBW] Artifiscyol laengwaecgesse deissynd four specific purposese are
> [SWG] Artifisjöl längwidjis får späsifik pörpösis ar
> [YMC] Uotifeccil langwidjiz fo spisefek pùopisiz u
> [TAM] Aatöficjöl längwidj's [dösayn'd] fo spösifik pööpös's a
> [MHT] Ardeficel lan·gwijes desaind fer spissiffik perpesses r
> [KEN] Artifix'l lejqkkvicciss djssajntt for spesifik prpues'ss r
> [VRS] Artufishshul langgwigez duzinde for spuciffick perpucez ar
[KAB] Artificial langwjz dezaind fr specific purposz r
> [RBW] alsou noun by on orrai ofe oðere termse. Ðouse ussd in worcs ofe
> [SWG] ålsöu known baj ön ärräj öv athör törms. Thöus jost in wörks öv
> [YMC] oolsiu niun bae in irae ov uhzi tùomz. Hziuz yûozd en wùoks ov
> [TAM] oolsöu nöun bay än öräi ow aðö tööm's. Ðöus juus'd in vöök's ow
> [MHT] olsó nón bay n eré uf uther terms. Thós yousd n werks uf
> [KEN] also non ppai an 'rej ueff ueðr trmss. Ðoss jvsstt in vrks ueff
> [VRS] olso none by an uray uv udhdher termz. Dhose uzde in werx uv
olso noun b a arei v udhr termz. Dhwz yuuzd i wurkz v
> [RBW] ficscyon are calld imaecginaeri laengwaecgesse our ficscyonol
> [SWG] fiksjön ar kåld imädjinäri längwidjis år fiksjönöl
> [YMC] fekcin u koold emaddjinre langwidjiz o fekcinil
> [TAM] fikcjön a kool'd imädjön(ry|äry) längvidj's o fikcjönöl
> [MHT] fikcen r kold emajenéry lan·gwijes r fikcenel
> [KEN] fikx'n r kaltt imæccinerj lejqvicciss or fikx'n'l
> [VRS] ficshun ar cold imaginairree langgwigez or ficshunull
[KAB] fiction r koold imaginari langwjz o fictional
> [RBW] laengwaecges. Ðouse deissynd tou facilitaite gloubol
> [SWG] längwidjis. Thöus disajnd to fösilitäjt glöuböl
> [YMC] langwidjiz. Hziuz dizuend tû fiselitaet gliubil
> [TAM] längvidj's. Ðöuz dösayn'd tu föcilötäit glöuböl
> [MHT] lan·gwijes. Thós desaind te fesilittét glóbel
> [KEN] lejqkkvicciss. Ðoss djsajntt tv fuesilitejt kklopp'l
> [VRS] langgwigez. Dhoze duzinde too fucillutate globle
[KAB] langwjz. Dhwz dezaind t faciliteit global
> [RBW] caommunicascyonsse are calld unifersol laengwaecges, acsilyari
> [SWG] kåmjonikäjsjön ar kåld jonivörsöl längwidjis, åksiljäri
> [YMC] kimyûonikaeccin u koold yûonivùossil langwidjiz, ooksellire
> [TAM] kömjuunökäicjön a kool'd juunövöösöl längvidj's, ogzilöry
> [MHT] kemyounekécen r kold youneferssel lan·gwijes, ogzilyery
> [KEN] k'mjvnikejx'nss r kaltt jvniffrs'l lejnkkvicciss, akssil'rj
> [VRS] cumeunucaishshunz ar cold eunuversl langgwigez, ogzilyuree
[KAB] communication r koold universal langwjz, auxiliari
> [RBW] laengwaecgesse (acslaengsse), interlaengwaecgesse ore
> [SWG] längwidjis (åkslängs), intörlängwidjis år
> [YMC] langwidjiz (ookslaynz), entilangwidjiz o
> [TAM] längvidj's (ogzläng's), intölängvidj's o
> [MHT] lan·gwijes (oxlangs), inerlan·gwijes r
> [KEN] lejqkkvicciss (akslejqss), intrlejqkkvicciss or
> [VRS] langgwigez (oxlangz), interlanggwigez or
[KAB] langwjz (ookslangz), intrlangwjz o
> [RBW] interlingwasse, internascyonol laengwaecgesse, etc.
> [SWG] intörlinguös, intörnäsjönöl längwidjis, etc.
> [YMC] entilengiuz, entinaccinil langwidjiz, etc.
> [TAM] intölingvöu's, intönäcjönöl längvidj's, etc.
> [MHT] inerlin·gwes, inernacenel lan·gwijes, n só on. ;)
> [KEN] interliqvass, intrnæxuen'l lejqkkvicciss, etc.
> [VRS] interleengwuz, internashshunull langgwigez, et cettera.
[KAB] interlinguaz, international langwjz, etcetera.
> [RBW] Ðe relm ofe artifiscyol laengwaecgesse alsou includsse laocgicol
> [SWG] Thö rälm öv artifisjöl längwidjis ålsöu inklods lådjiköl
> [YMC] Hzi ràlm ov uotifeccil langwidjiz oolsiu enklûoddz lodjekil
> [TAM] Ðö rälm ow aatöficjöl längvidj's oolsöu inkluud's lodjiköl
> [MHT] The relm uf ardeficel lan·gwijes olsó enklouds lojikel
> [KEN] Ðue relm ueff artifix'l lejqkkvicciss also inklvtts laccik'l
> [VRS] Dhe relm uv artufishshull langgwigez olso incloodz lojgicl
[KAB] Dh relm v artificial langwjz olso includz logical
> [RBW] laengwaecgesse, number laengwaecgesse, simbaolic laengwaecges,
> [SWG] längwidjis, nambör längwidjis, simbållik längwidjis
> [YMC] langwidjiz, numbi langwidjiz, sembollek langwidjiz
> [TAM] längwidj's, nambö längvidj's, simbólik längwidj's
> [MHT] lan·gwijes, number lan·gwijes, simbolik lan·gwijes...
> [KEN] lejqkkvicciss, nuemppr lejqkkvicciss, simppalik lejqkkvicciss...
> [VRS] langgwigez, number langgwigez, simbollick langgwigez ...
[KAB] langwjz, numbr langwjz, symbolic langwjz ...
--And.