Re: Relative clauses in Orēlynna
From: | Roger Mills <romilly@...> |
Date: | Monday, February 2, 2004, 16:14 |
James Worlton wrote:
Orēlynna uses a relativizer |go| that does not reflect
> the NPrel’s role. Therefore, in some cases it is necessary to use a
> pronoun to avoid ambiguity. Orēlynna uses the pronoun retention method
> (see _Describing Morphosyntax_) to express the grammatical relation of
> the NPrel, but only if the NP is NOT in agent/subject position. In the
> agent position no pronoun is needed because Orēlynna is a pro-drop
> language (subject info encoded in verb). The pronouns are the same in
> relative clauses as in main clauses.
>
> Examples:
> single clause:
> suno anudo.
> see.I man.ACC
> 'I see a man.'
>
> relative clause with subject referent:
> suno anudo go suntida ey.
> see.I man.ACC REL see.3S-neg me.ACC
> 'I see a man that [he] cannot see me.' or more smoothly: 'I see a man
> who cannot see me.'
>
> relative clause with object referent:
> suno anudomy go ānda anka dua.
> see.I man-the.ACC REL love.3S woman.NOM 3ph.ACC
> 'I see the man that the woman loves him.' or more smoothly: 'I see the
> man whom the woman loves.'
>
> Comments, corrections, questions, etc. welcome.
Similar to Kash (and quite a few natlangs too.....) except that if the
relative marker is functioning as subject of its clause, you omit the person
marker--
I see the man who can't see me
matikas kaçute re ta me pole tikas
I-see man-dat REL not me can see
but: I saw a man (whom) I didn't know
matikas kaçute re ta ne matimbat
.............REL not him I-know
I saw the man whom the woman loves
matikas kaçute re kaçuma ne yasisa
I-see man-dat REL woman him-dat 3s-love
(...re ne yasisa kaçuma is OK too.)
Cf.:: I saw the man who loves the woman
matikas kaçute re sisa kaçumaye
Can Orelynna relativize on a Dative or a Genitive?
That's the man to whom we sold our house.
(Kash literally: ...the man REL we sold our house to him)
That's the man whose house we bought.
(Literally: ...the man REL we bought his house.)
How about "from whom", "with whom"???? These and others work in Kash, but
they start to sound funny and would probably be rephrased as independent
sentences.