Re: OT: German Imperatives
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Tuesday, May 15, 2007, 23:25 |
Hi!
David J. Peterson writes:
> German speakers: is there anything wrong with the following:
>
> Kommen Sie hier bitte.
>
> It was suggested to me that this was, in some way, uncolloquial.
>...
I'd say the above sentence is, well, basically wrong. The normal way
to say what is probably intended is:
Kommen Sie bitte her! (note 'her', not 'hier', that's what
was basically wrong)
It is equally ok to say:
Bitte kommen Sie her!
And, quite colloquially, you could put 'bitte' last:
Kommen Sie her, bitte!
Further, you could use 'small particles' ('ja', 'doch', 'denn', 'mal',
... I don't know the correct term, but they are common in German (and
Dutch)) to make it more colloquial:
Kommen Sie bitte mal her!
Kommen Sie mal bitte her!
Bitte kommen Sie mal her!
...
(mal ~ 'for once'?)
Kommen Sie doch bitte mal her!
...
(doch ~ 'I think it would be a good idea if...'??)
Different story, but these 'small particles' are hard to translate --
sometimes you just don't translate them, and sometimes you use a
totally different structure in English. Unfortunately, I've never
seen a paper on them. It would be interesting.
> I said hogwash. I can see how someone would object to it if you
> were using Sie instead of du inappropriately, but I've never
> encountered anything in my travels thus far that would suggest
> that there was anything wrong or stilted or strange about
> saying this for "Come here please". Of course, it's native speakers
> that are the language, though, so I'd love to hear some opinions.
What was it you were puzzled about exactly? You are right: using
'Sie' is definitely not uncolloquial.
It is not strange or stilted to say 'Kommen Sie bitte her'. Only
'hier' is is not the right word. The verb is 'herkommen'.
**Henrik
Replies