Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Italians Qs (Stolen; was Re: You have a word for it?)

From:Tristan Alexander McLeay <anstouh@...>
Date:Monday, January 28, 2002, 1:23
On Sun, 27 Jan 2002, Roger Mills wrote:

> Padraic Brown wrote: > > > >Am 27.01.02, Fabian yscrifef: > > > >> > > >Yehy is the masculine counterpart of Miss -- the title for an > >> > > >unmarried man. > > > >> > > We NEEEEEED this word in English. Honestly. > > > >> > I disagree. I think we need to ditch the distinction between married > >> > woman and unmarried woman. > >> > >> Back about 150 years ago, the common word for this was 'master', and > >> exactl;y equivalent to 'miss'. > > > >Mister is just a weakened form of Master; as Missus is a > >weakened form of Mistress. I use Miss and Mister regardless. > > > >Master was also in fairly common use much more recently. When > >I was little, older relatives addressed cards and such with > >"Master". I've never used it for anyone. > > Tristan's "150 years ago" prompted me to think, ah yes, when I was a wee > one. > Nice to see someone else in the same category. :-)
I haven't actually taken part in this thread at all until now, so it can't have been me. To give this email some more worth, however, I'll ask a couple of questions. I'm currently reading _The Leopard_ by Giuseppe Tomasi di Lampedusa (transl. by Archibald Colquhoun), which was originally written in Italian. (And is the first book I've had to study for school that I can say is actually very good and recommendable, even if I can't quite work out whether or not it's supposed to have a plot, when I think about it...) In it, it makes reference to a particular characters' use of 'superlatives and double consonants'. Does anyone know what the double consonants could mean? Also, one of the characters father has a nickname of Peppe 'Mmerde', which is carefully not translated. Anyone know what it means? (If you want, you can email that reply privately.) Thanks, Tristan


John Cowan <cowan@...>
Nik Taylor <fortytwo@...>