Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: French spelling scheme

From:Andreas Johansson <and_yo@...>
Date:Monday, April 30, 2001, 16:41
We're looking forward to your respelling of English. Perhaps you could take
the time to do Tibetan too? :-)

                                                      Andreas

Oskar Gudlaugsson wrote:
>I've always loved orthography design, and have devised some sort of >spelling "reform" (or just meddling) for most languages that I'm familiar >enough with. This is an old one by me, though I've never presented it to >the list... > >In respelling French, I set three aims: a) minimize or wholly eliminate >diacritics - I always resented the time it took me to type that French >homework; b) make French more graphically similar to the other Romance >languages, and its ancestor, Latin; and c) all the while trying to bring >the orthography closer to the spoken language, especially in conjugations >and other morphological domains. > >In achieving the first aim, I first rejected the need to distinctuate non- >conflicting homonyms (or different usages of the same morpheme, whatever we >call it) by using the accent grave; so "ou" and "où" are both "ou". The >preposition "à" is changed to "a", while the conflicting form "a", 3p sg >of "avoir", is changed to "ha" (and so is the entire verb paradigm - je >hai, tu has, il ha, etc). > >Then there's the circonflex, which I simply eliminate in full - there will >be plenty of etymology when I'm done, anyways ;) ;) I do realize that the â >is pronounced distinctly as [A] by a dwindling amount of pedants (or that's >my impression, at least), but so be it. > >Finally, there's the accent aigu, accent grave, and pas-d'accent making an >actual phonetic distinction between [e], [E], and [@] ({é}, {è}, and {e}, >respectively). It is my impression that those distinctions are not >minimal... correct me if I'm wrong! :) To begin with, at least, I advance >to delete both accents, briefly not noticing any cases where the French >person would not be sure how to pronounce the unaccented word; "ai" could >be used to clearly mark out any [E]'s, if need be. I'm forgetting the >final -é; make that an -ee, and no more worries, just sit down and have a >cup of "cafee" :) -ez can also be retained to indicate an underlying >final /es/. > >Almost forgot the c-cedilla... Somewhat more problematic. For the time >being, I suppose to simply replace it with "s" whenever applicable, though >I'm sure the French would really turn their noses to a reformed "Sa >va?" :) :) > >And I've never liked all those apostrophes. Why bother? Just mark it with >an empty space: "l Avignon", "je t aime", "ce qu il ha fait", etc. > >Hah; done with the diacritics... more or less :) How did they come up with >those in the first place? :) > >Now on to my favorite, the "Latinization" scheme. My principal move is the >introduction of "silent l": syllable final {el}, {al}, and {ol} are >pronounced as {eau}, {au}, and {ou} (I know, {eau} and {au} are pronounced >the same - just hinting at where it's coming from), except when followed by >a vowel, in which case they're fully pronounced (pretty much the rule for >any final consonant in French). This actually improves the structure a lot: >instead of the orthographic variations of the adjective in "beau chanson" >and "bel homme", it's {bel} in both cases. Likewise, no -x plural thingie, >just "bels chansons". This sure would have helped me, back then, to >understand how à + le and à + les could become "au" and "aux"... this way, >you'd have "al" (also for the "a l'" form) and "als". Even more profits, >we'd see the return of "principals" and "animals". The relationship >between -eau and -elle would be re-established orthographically: "chapeau" > > "chapel", "bateau" > "batel". > >Note that the silent-l rule is hardly any more complicated or less >intuitive than the current nasal-vowel-skewering and silent-final >rules. "Bon" is pronounced quite different in "bon chanson" and "bon >homme", yet the orthography doesn't care. > >I should note in passing that I'd do away with all unnecessary double- >consonants; "lunettes" > "lunetes", "homme" > "home". Silent-e takes well >enough care of those things. "ss" remains to mark /s/ as opposed to /z/, >and "ll" is retained and given the Standard Spanish value of [j]. > >You might be thinking that the silent-l rule would endanger existing final >l's; why, we'd just add a magic e - "Rossignol" > "Rossignole". > >A slightly more controversial idea of mine is to replace most "eu" and oe- >ligatures and "oeu" sequences with a simple "o". This is etymologically >sound, and quite regular; the rule would be: pronounce back rounded before >a non-silent m, otherwise front rounded (aperture as per current rules >of "eu"). So we'd usher in a new age of "emperors" and "coulors". Some verb >paradigms would become drastically more structural: "je pos, nous pouvons". > >The main problem would be various borrowed or learned /o/, such as >in "motor". This might possibly be solved with the magic e: "motore". Not >quite flexible enough, though... In any case, those are minor >considerations. > >To increase facility, out with all those non-existing endings, such as 3p >pl -ent in the regular verbs. So "ils parle ensemble", for heaven's sake. > >Finally, a few exceptions might be entertained to improve structurality: >e.g. "eux" could be respelled to "els" and assigned a special >pronunciation. > >Hmm, how to respell "est"? Out with the "s": "Il et alee." Which requires >us to remove that pompous "t" of the conjunction "et": "Moi e toi." > >A quick sample text: > >"Le quatorce juillet et la fete nationale de la France. Al jour d hui, les >drapels tricolores sont partout." > >"Excusez moi, quele hore et il? Il et huit hore moin quart." > >Thanks to ye Francophones for tolerating this so far, >Óskar :) > >PS my spelling schemes are as much humorous as dead-serious. Please do not >have strong feelings about anything I write of this kind :)
_________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.