How to represent long affricates? (was: Phonetic scripts and diphthongs ...)
|Date:||Sunday, July 18, 2004, 22:05|
Ray Brown wrote:
> A similar thing happened to Classical Latin /jj/
> in Vulgar Latin, cf. maiore(m) /majjore/ --> It. maggiore
That _dZdZ_ looks very strange and indeed I think it suggests a false
pronunciation, [dZdZ]. I have an introductory handbook for students of
linguistics that uses _d:Z_. However, this representation kind of
deprives the sound of its affricative nature. However, I think it's
better than _dZ:_ because again, that transcription suggests a false
pronunciation, [dZ:]. So I'd go for _d:Z_.
This representation seems to coincide with English spellings such as
> Indeed, I was responding to j_mach_wurst
(oh, this was the very horror of my early school years, !-)
> who I understood to be saying that the English use of J = /dZ/ was a
> historical accident. I was limiting myself the /dZ/ --> Old French
> /dZ/ <-- Latin /j/.
Now if this isn't an historical accident...
j. 'mach' wust