Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Tam Lin translation exercise

From:Carsten Becker <carbeck@...>
Date:Sunday, February 19, 2006, 11:35
From: "Peter Bleackley" <Peter.Bleackley@...>
Sent: Friday, February 17, 2006 2:54 PM

> "But at the end of seven years > We pay a tithe to Hell; > And since I am so fair and full of flesh, > I fear 'twill be mysel'."
Nárya epangea perikyanena eítoye But end-LOC year-GEN OBL.inan-seven-PL Le seripáynang memalananon Neraumayám; TRG:PAT.inan FUT-pay-1pl.incl-AGT twelfth-TRG.inani Evildoer-BEN; Nay yanoyam ayang nuvenoning nay nutupingikan, And because 1sg-AGT AGT-beautiful-so and AGT-fleshy-very, Carayang edanyáng sira seyomaiyà sitangayin. Fear-1sg-AGT this=person-AGT TRG:PAT FUT-be-3sg self-1sg-TRG. /'na:rja ,epANg'ea ,perikja'nena Ei:)'toj@ le ,seri'pA:I)nAN mema'lananOn ,nerAU)ma'ja:m nAI) jano'jAm a'jAN nu,veno'nIN nAI) nutu'pINgikan kara'jAN edan'ja:N "sira ,sejo"maja si"tANgajin/ Note that I am not sure whether there is a word for "hell" in Ayeri believes (I haven't worked on religion yet and am far from that), so I translated it with "Evildoer" = devil, which also makes sense here. +tuping (na), flesh Yours, Carsten ... writing <k> instead of <c> because I don't want to look it Elvish. It's already Elvish enough with all those vowel clusters and nasals and /j/'s. -- "Miranayam kepauarà naranoaris." (Kalvin nay Hobbes)