Re: Multilingual translation exercise, part 2
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Monday, June 17, 2002, 16:07 |
Christophe Grandsire scripsit:
> BTW do you have "l'=E9cume des jours" of Boris Vian? I think some parts of it
> would be a great translation exercise. If you don't have it, I can post parts
> of it, but I only have the French version (I don't even know if it has been
> translated) and I couldn't translate it even if it meant saving my life ;=
Well, go ahead, what harm can it do. I have never heard of the book, but
that isn't saying much. (More books were published since 1980 than in all
the centuries since Gutenberg.)
--
John Cowan <jcowan@...> http://www.reutershealth.com
I amar prestar aen, han mathon ne nen, http://www.ccil.org/~cowan
han mathon ne chae, a han noston ne 'wilith. --Galadriel, _LOTR:FOTR_