Re: Multilingual translation exercise, part 2
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Monday, June 17, 2002, 6:03 |
En réponse à John Cowan <jcowan@...>:
Well, let's say it would take me centuries to translate this one while keeping
the feature of those texts (I won't tell what it is, I think people guessed
already :)) ).
BTW do you have "l'écume des jours" of Boris Vian? I think some parts of it
would be a great translation exercise. If you don't have it, I can post parts
of it, but I only have the French version (I don't even know if it has been
translated) and I couldn't translate it even if it meant saving my life ;)) .
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.
Reply