Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Romance articles (WAS: Just a Little Taste of Judean (Part 2))

From:FFlores <fflores@...>
Date:Monday, April 12, 1999, 1:05
Tom Wier <artabanos@...> wrote:
> Steg Belsky wrote: > > > This brings up another probably implausible concept i was thinking of > > with Judean....the adoption of articles. From what other people have > > said, the modern Romance definite articles are descended from words > > meaning something like "this"? > > Yeah, from "ille, illa, illud". My Latin's pretty rusty, but I'm pretty sure > that Spanish "esta" etc. descend from another Latin demonstrative, > "iste".
Latin didn't have third person pronouns. Spanish _e'l, ella, ello_ ("he, she, it") come from those Latin demonstratives, and I think the articles _el, la, lo_ come from them too (they evolved differently because the personal pronouns were stressed, while the articles were not). I don't know where the Spanish demonstratives came from. The third level of deixis (_aquel, aquella, aquello_) obviously comes from the series _ille, illa, illud_ but I don't know what /ak/ is doing prefixed to them. But in the Quixote's Spanish they say _aqueste_, not (only) _este_ "this", so /ak/ must mean something. Oh! It's also in _aqui'_ and _aca'_ (both meaning "here"). And I've heard _aculla'_ together with _alla'_ "there". Could it be that there were not three but four deixis levels at some point in the Latin-Romance- Spanish development? Is there any Old Spanish/Romance expert in the list who could help? This is an interesting subject (I'm doing the same thing, developing articles, in my latest Drasele'q daughter lang) and I think it could be interesting also for the thread about deixis (Fabian's question). --Pablo Flores * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * The Universe is not user friendly. Kelvin Throop