Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation challenge: Would you go out with me?

From:Arthaey Angosii <arthaey@...>
Date:Monday, December 4, 2006, 20:04
On 11/28/06, Mark Reed <markjreed@...> wrote:
> Fwiw, this native Anglophone would never interpret "would you [like > to] go out with me?" as anything other than a one-time invitation.
FWIW, this 20-something native Anglophone speaker can *only* interpret "would you go out with me?" as a request to be someone's girl- or boyfriend. However, in thinking about it, I haven't actually heard that specific phrase since high school. I suppose that as an adult, I might have some confusion as to whether the other adult meant it in the high school sort of way, or in the slightly more literal go-on-one-date sort of way. As you say:
> While "they are going out" can readily mean "they are involved in a > romantic relationship", that's not how you would ask someone to enter > into such a relationship. You might ask someone to "go with you" or > "go steady with you", but those are asociated with adolescence (with > its relatively limited opportunities for proper dating). Adults would > presumably start with the isolated invitation and let the level of > involvement increase naturally over time...
Which is precisely what I concluded after thinking about it a bit more. Interesting, then, that I am observing my own sociolinguistic change from adolescence to proper adulthood. :) -- AA

Reply

Henrik Theiling <theiling@...>