Re: Translation challenge: Would you go out with me?
From: | Carsten Becker <carbeck@...> |
Date: | Wednesday, November 29, 2006, 17:45 |
Sai Emrys <sai@...> schrieb:
> To me, it's more like = "please agree to enter into a
> quasi-longterm relationship of the sort known as
> "boyfriend/girlfriend" [or boy/boy or whatever per
> orientations]". Though your version also.
I understood it that way as well. But then of course,
I'm not a native speaker and don't know very much about
idioms.
> Or to quote Donnie Darko: "Would you *go* with me?" ;-)
Heh, like in German "Willst du mit mir *geh'n*?"
Yours,
Carsten
--
"Miranayam kepauara naranoaris." (Kalvin nay Hobbes)
Tenena, Dalming 1, 2316 ya 04:53:00 pd
(Wednesday, November 29, 2006 at 06:31:56 pm)