Re: Translation challenge: Would you go out with me?
|From:||Lars Finsen <lars.finsen@...>|
|Date:||Sunday, November 26, 2006, 18:33|
Den 26. nov. 2006 kl. 00.08 skrev Sai Emrys:
> In your own conlang(s) (and/or weirder natlangs) or any you know; with
> culturally appropriate equivalents.
Ok, but I'd prefer a topic that I'm less ignorant about.
Urianians probably will be more specific: "Brigam di vikte." (I
invite you to dance. = Invite-1s 2s.acc dance-inf) Or less direct:
"Birut vikta mu izni?" (Would you go to the dance at my side? =
go-2s.pres.subj dance[n.]-acc.sg 1s.dat alongside-inst.sg)
Pronounciation note: m mutates to n before d.
Or maybe they would phrase it completely differently, at least the
more experienced flirters of them.
Gaajans were more direct and less specific: "Ane iltat?" (Will you go
with me? = go-with interr-you-do-to-me)
> Extra bonus points if you post an audio recording.
Not to the list, I suppose.