Re: Introducing Bakoyu
From: | Raymond Brown <ray.brown@...> |
Date: | Tuesday, March 19, 2002, 21:00 |
At 9:07 am -0500 18/3/02, Christopher B Wright wrote:
><23 consonants b,p,v,f,th (as in THrough), z (sh), s,
>g, k, ch (Quichua ìjî or German ìbaCHî), d, t, j (as
>in english Jack), c (english Chocolate), l, ll (Welsh,
>I think) r (english) rr (Spanish) h, m, n, y (english
>Yuck) and w (english Wagon).>
>
>For linguishtic notation, that's z /S/, ch /x/, c /tS/, j /dZ/, ll /h^l/
>or /h_l/,
Not if it's the Welsh {ll}!
/h^l/ or /h_l/ is surely the aspirated/devoiced /l/ that we have in English
_plant_ or, indeed, Welsh _plant_ (children).
If Heather actually means the voicless lateral fricative (a very different
sound), then the SAMPA symbol is /K/.
------------------------------------------------------------------
At 3:41 pm +0100 18/3/02, Christian Thalmann wrote:
>--- In conlang@y..., Christopher B Wright <faceloran@J...> wrote:
>
>> For linguishtic notation, that's z /S/, ch /x/, c /tS/, j /dZ/, ll /h^l/
>> or /h_l/, rolled r seems to be a series of alveolar taps, but I'm not
>> sure so I won't try, and y /j/. Final k is /?/ (the glottal stop; I'm not
>> uncertain about it).
>
>I thought Welsh ll was the voiceless lateral fricative /K/.
You thought correctly :)
Ray.
=========================================
A mind which thinks at its own expense
will always interfere with language.
[J.G. Hamann 1760]
=========================================
Reply