Re: Metrical Stress, Feet, etc.
From: | <jcowan@...> |
Date: | Monday, February 9, 2004, 16:11 |
Philippe Caquant scripsit:
> For ex, "lan/gua/ge" (written)
> could be treated as lan/guage (oral), me/re/ly as
> mere/ly, and realized as re/a/lized. Anyway, a
> computer program can rather easily cut any text into
> syllables, provided you give him the rules applying
> for the language you consider. It will be easier than
> translating automatically the same text into phonetic
> ! (at least for English and French).
Syllabications like "lan/gua/ge" simply don't work for
English, where the sound controls and one must use
"lang/guage" (that is, /l&N.gwIdZ/). So syllabicating
English *is* equivalent to finding a phonetic form:
consider "Hague" vs. "a/gue" (/hejg/, /ej.gju/).
--
As you read this, I don't want you to feel John Cowan
sorry for me, because, I believe everyone jcowan@reutershealth.com
will die someday. -- From a Nigerian-type http://www.reutershealth.com
scam spam I got http://www.ccil.org/~cowan