Re: New Ideas... group project?
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Wednesday, October 7, 1998, 15:03 |
Herman Miller wrote:
> My latest project, Hlererhoi, is turning out to be a language that uses
> verb roots for everything instead of noun roots. Thus, for instance,
> instead of a word for "mouse", there is a word that means "to be a mouse"
> (tirim). To translate "The mouse is gray", Hlererhoi would say "zarhi e
> tira" [is-gray that-which is-a-mouse]. If an intransitive verb such as
> "gray" is used transitively, it has a causative meaning, "to make gray".
> Although it would be strange to use a transitive form of "mouse", it's
> certainly possible (at least as a metaphor if nothing else).
Loglan/Lojban is also a language of this class, but using explicit
articles to transmute its verbs into noun phrases. Transitivity
in Lojban is not really parallel, though: the 2-place version of
"mouse" means "is a mouse of species/breed ...".
Anyway, didn't the ogre in Puss-in-Boots mouse himself?
--
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org
You tollerday donsk? N. You tolkatiff scowegian? Nn.
You spigotty anglease? Nnn. You phonio saxo? Nnnn.
Clear all so! 'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)