Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Gender classes, which to use?

From:Carlos Thompson <cthompso@...>
Date:Monday, November 30, 1998, 22:23
Sally Caves wrote:

> It's usually (at least in the languages I know and that's not saying > much) the sex that is considered different that gets the different > marking, as in our tiresome discussions of the "genderless" "he": "he" > and "man" mean both he/she and man/woman because the one is considered > the default and the other the exception. Sorry to raise this "feminist" > perspective, but there it is.
In Official (Academia) Spanish, the way of *not* being man chauvinist in the language is using the femenine forms of the words denoting proffesions, even if the dictionary form would sound natural. Proffessions endings in -o seams natural to have the femenine ending in -a, like: el arquitecto - la arquitecta el ingeniero - la ingeniera And some consonant ending dictionary/masculine forms: el profesor - la profesora First proffesional women fought for their titles to have a femenine form nothing like "El ingeniero Mari'a Rodri'guez" or "La ingeniero Mari'a Rodri'guez" but "La ingeniera Mari'a Rodri'guez". This is extent to almost any (or any) proffesion then La presidenta, from el presidente, older form: la presidente La juez, from el juez, older form: la juez The theory is that the femenine forms are less man chauvinist (even if I personally believe femenine/masculine disctintion should be avoided but in the article if the word so allows). -- Carlos Th