Re: CHAT: corn (was: [CHAT] Aussie terminology question)
From: | Ray Brown <ray.brown@...> |
Date: | Thursday, February 10, 2005, 18:59 |
On Wednesday, February 9, 2005, at 09:31 , Henrik Theiling wrote:
> Hi!
>
> Andreas Johansson <andjo@...> writes:
>> Quoting "Pascal A. Kramm" <pkramm@...>:
>> ...
>>> In German, "Kornfeld" also exclusively refers to a field with wheat.
>
> Well, no, in German I'd say that 'Kornfeld' is a field where any type
> of cereals of the kinds barley, wheat, oats or rye is grown.
Yep - if "cornfield" has a different meaning in the north part (field of
oats) from the south part (field of wheat) of our no-so-big island, I
would expect Kornfeld to have even more 'default meanings' throughout such
a large area as the Germanic speaking area of Europe.
> A field
> of rye could be a 'Kornfeld' (generally) as well as a 'Roggenfeld'
> (specifically).
Presumably, the default meaning of Kornfeld will be the dominant cereal
crop of that particular area. Where Pascal lives, I guess it's wheat just
as it is where I live.
>> ...
>>> Here, "korn" is used exclusively for wheat and *never* for maize. The
>>> latter
>>> is always "Mais".
Yep - same here :)
> 'Korn' is literally 'grain' in German. It can be used collectively to
> refer to the kinds of cereals mentioned above, and, that's right,
> never to maize (or rice, for instance) when used collectively.
Yes, according to my English dictionary corn can mean "grain, kernel,
small hard seed", i.e. a count noun - but IME this is not common in
current English, except in 'pepper-corn'. But the next meaning is:
"collectively seeds of cereal plants, or the plants themselves - esp. (in
England) wheat, (in Scotland) oats, (in North America) maize"
> But
> there's also a 'Reiskorn' = a 'grain of rice' or a 'Maiskorn' -- 'a
> grain(?) of maize/corn'.
We wouldn't say *'rice corn' and 'maize corn' would be understood as a
collective mass noun - just making clear that the corn in question is
maize, not wheat or oats.
A grain of rice or of maize is, well, just a grain of rice or maize :)
> Anyway, I don't think it helps much to compare German 'Korn' to
> English 'corn' in a thread about English nomenclature. It's just
> different in German. :-)
There seem to be some similarities & some differences - it's a question of
"compare and contrast" as they used to say in school exam question years
ago :)
>> FWIW, in Swedish, _korn_ is barley. Barley was the dominant cereal
>> for so long that the original specific name _bjugg_ was simply
>> replaced by the originally general _korn_.
Yep - corn/korn by default is "the dominant cereal crop grown in area X".
> Ah, and was it 'cereal' before that generalisation or was it 'grain'?
I think 'grain' (count noun) was the original meaning, before it became
more commonly used as a mass noun meaning '[commonly grown] cereal'. The
germain word (Gothic _kaurn_) is cognate with Latin _gra:num_.
Although we often also use grain both as a count noun in English (e.g. a
grain of barley, a grain of sand), it is also often used as a mass noun =
corn (harvested, threshed & winnowed). But the Latin _granum_ is always a
count noun.
Ray
===============================================
http://home.freeuk.com/ray.brown
ray.brown@freeuk.com
===============================================
Anything is possible in the fabulous Celtic twilight,
which is not so much a twilight of the gods
as of the reason." [JRRT, "English and Welsh" ]
Reply