|From:||Frank George Valoczy <valoczy@...>|
|Date:||Friday, November 30, 2001, 9:43|
On Thu, 29 Nov 2001, Anton Sherwood wrote:
> Lukasz Korczewski wrote:
> > And all of them derrive from 'kraj' with the meaning 'edge' but for
> > example in Polish (and many other Slavonic langs) also 'country'.
> > The probable development must have been sth like this:
> > 'edge' -> 'outskirts' 'surroundings' -> 'country'
Yes, this sequence can sort of apply to Serbian as well, though "kraj" in
Serbian is not used to mean "country" ("zemlja", "drzava"), but a
derivation of "kraj", namely "krajina" is used to mean "region",
"territory", almost "country", as in Vojna Krajina and Srpska Krajina.