Re: me and my languages
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Tuesday, September 11, 2001, 0:44 |
David Peterson wrote:
> As for realism, I think you're definitely right, and probably won't end
> up doing it. Nevertheless, I'm going to try it out and see what it would
> look like. Man, these words could go on for days!
Uatakassí has noun incorporation. There are certain constructions that
*require* incorporation, while others are merely optional. However,
incorporation is limited to one-word nouns. For instance, for "I
understand Uatakassí":
Takassizibúuki
Takassi- zibú -u-ki
Uatakassí-understand-I-NP
(Ua- is a gender prefix, gramatical morphemes are stripped from nouns
prior to incorporation)
However, if that which is to be incorporated is more than one word, then
the word _fúnu_ (that, previously mentioned) is used in its place, and
the noun is put int eh instrumental, e.g., "I understand this language":
Funuzibúuki uasaggáli ualíli
Funu-zibú -u-ki ua-saggá -li ua-lí -li
That-understand-I-NP G6-language-inst G6-this-inst
I.e., "I understand that, this language"
Perhaps a similar sollution could be used for multiply embedded clauses,
something put in the place of the clause to say "there should be a
clause here", and then the actual clause would be after the verb.
--
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon
A nation without a language is a nation without a heart - Welsh proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42