Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: me and my languages

From:Steve Kramer <scooter@...>
Date:Tuesday, September 11, 2001, 5:22
On Mon, 10 Sep 2001, Douglas Koller, Latin & French wrote:

> A fave word in Géarthnuns is "swö", an adverb which is used to > cushion a negative statement that might be unpleasant to the > listener. It often translates in English as "I'm sorry" or "I'm > afraid that...": >
One of my favorites of the few words that I've designed so far is "mu", which requires a bit of explanation. Simafira has two question particles. One is used to mark a portion of the sentence specifically being questioned - "_You're_ taking the car?" as opposed to "You're taking the _car_?" The other simply turns the statement into a true-or-false question: "This meal is very good, yes/no?" (I'm using English equivalents; I haven't quite gotten to inventing the words for these concepts yet!) A response of "yes" is answering "true" to the statement; "no" is "false". However, there is a third option, "mu", which I borrowed from an obscure bit of hacker-speak. It essentially means, "I cannot meaningfully respond yes or no." Thus, the phrase, "Do you still beat your wife?" would probably garner the response, "Mu!" in Simafira. -- Steve Kramer || scooter (at) buser dot net || _____________________ =================================================== | __/^\__ ,-^,| |/~ \_ { / | "A good plan violently executed now \/\ |! | is better than a perfect plan next week." / / ) |___ (_ \ \ / General George Patton ~v^ ?_,-'