Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Ergative and other questions

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Tuesday, November 18, 2003, 6:00
John Cowan wrote:

> Roger Mills scripsit: > > > despite the variant /-ej/ pronunciation, divorcee and fiancee at least
are
> > patients (She has been divorced by.., she has been affianced by....
(But as
> > for negligee and bargee [unknown to me], deponent saith not.) > > "Bargee" is one who poles a barge for a living; by extension, one who > swears creatively and colorfully.
Hmmph. Clearly a wrong use of the -ee. Sounds like something Walt Whitman might have invented. O Camerados of the vast Plains!! O Bargees of the mighty Mississippi!! (He would have like "barista" too, n'est-ce pas?)
> > > BTW, does the -ee /-ij/ suffix also derive from French? I'd suspect so.
It
> > seems to occur mainly with Fr/Latinate forms. > > It's the feminine French participial ending; it probably first arrived in > English from Law-French. Even now, legal language is full of -or/-ee
pairs:
> grantor/grantee, bailor/bailee, testator/legatee (more or less), > promisor/ee, obligor/ee, payor/ee, mortgagor/ee, transferor/ee,
employer/ee,
> drawer/ee, indorser/ee, etc. etc. >
I know _mortgagor_ is pronounced with g = [dZ], thus joining _gaol_ as one of the most counter-intuitive of all Engl. spellings. How about obligor/obligee? [g] or [dZ]?(Never mind, I'll look it up.) However, these reinforce my theory: -or/-er is agentive (ergative), -ee is patient (absolutive), no? Clearly, since it descends from the Latin Perf.Pass.participle. In the meantime, I swear (or affirm) that I will eschew all Franco-Anglo legalismos.

Reply

John Cowan <jcowan@...>