Re: Translation challenge: Fiat lingua
From: | Sai Emrys <sai@...> |
Date: | Sunday, July 9, 2006, 20:03 |
On 7/9/06, R A Brown <ray@...> wrote:
> As I understand it Sai's challenge is to translate the Latin "Fiat
> lingua", which can mean 'Let a language be made' or 'Let language be
> made' but which, because in our culture, of its association with certain
> phrases in the Judaeo-Christian scriptures, also has the idea of
> sub-creation.
A slight quibble: I don't really care about the Latin, or other
source; no literal translations do I ever endorse (except for metatext
of translating).
It's the slogan; the "I am god of my world and, by this proclamation I
create a language ex nihilo" phrase. I leave it up to you whether to
interpret 'language' in signular, plural, mass, or other (?) forms;
for that matter you're welcome to use specifically YOUR language (e.g.
equivalent to 'fiat kelen', heh). Or whatever analogue you have to
language ("let there be tongues"? "Let there be properly wired broca's
and wernicke's areas in the brains of my people"? :-P)
I am, as it were, asking for an incantation, whose speaking (writing?
signing?) brings your language into being. :-)
- Sai