Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Conlang-to-body-shape connections

From:H. S. Teoh <hsteoh@...>
Date:Wednesday, March 26, 2003, 14:31
On Wed, Mar 26, 2003 at 10:08:32AM +0100, Christophe Grandsire wrote:
[snip]
> choice. There is also what is called "syntactic ergativity" (where is > David Bell when we need him?! He's the syntactic ergativity guru of this > list! :) ). An example is the sentence "he kicked the woman and ran > away". In English, it means obviously that a man kicked a woman, and > then ran away. The unexpressed subject of the intransitive verb is taken > to be the subject of the transitive verb. The language is thus > syntactically accusative, since it maps subjects of intransitive verbs > with *subjects* of intransitive verbs. But there are languages where > this same sentence (once translated :)) ) would mean: he kicked the > woman, and *the woman* ran away. In that case, the unexpressed subject > of the intransitive verb is taken to be the *object* of the transitive > verb (David Bell's Amman-Iar does exactly that). So in those languages, > the subject of an intransitive verb is mapped with the *object* of a > transitive verb, i.e. the language is syntactically ergative, and you > needn't have any case-marking for it to be so.
[snip] Ah, I seem to remember seeing this discussion way back when. At least based on the word order, an equivalent sentence in Ebisedian might be construed to be syntactically ergative: chi'd0 Kuu'jure l3 biz3tau' ataro ray's. he(org) kick(v) who(cvy) woman(rcp) away run(v) "He kicked the woman, who ran away." The translation isn't precise here, because "ran away" is not in a subordinate clause. As for the exposition of the grammatical structure of this sentence, I leave it up to whoever thirsts for a challenge to decipher the Ebisedian reference grammar. :-) T -- "Give us money for our scam, and you will succeed!" "No thanks, I'm not a bird. I don't suck seed."