Re: Cyrillic Rokbeigalmki Transliterations
|From:||Steg Belsky <draqonfayir@...>|
|Date:||Thursday, November 29, 2001, 18:43|
On Thu, 29 Nov 2001 10:53:53 +0200 "Y.Penzev" <yitzchaq@...> writes:
> Re: Steg Belsky on Thursday, November 29, 2001 12:29 AM
> Well done, Steg!
> Though for a Russian speaker, knowing some traditional usages of
> in the ex-USSR, I would suggest the following changes:-
Thanks to everyone who suggested changes!
Putting all the suggestions together, i have the tentative reworking up
So there are two suggestions for /&/ and /&w/... is "backwards
crescent-shaped E" actually used for the /&/ sound in any
Cyrillic-written language? The Unicode chart doesn't list any languages
at all for the AE ligature.
And about the change for /dZ/, according to the Unicode Chart:
CYRILLIC LETTER DZHE is used not just in Serbian, but also in Macedonian
CYRILLIC LETTER JE is used in Serbian (maybe for /j/, since they already
have DZHE?), Azerbaijani, and Altay.
(the language list is by the lowercase versions)
So if DZHE is used in Serbian for /dZ/, and JE is then /j/, that leaves 3
vs. 2-possible in favor of DZHE. So should i leave it as DZHE instead of
And no one still has any good replacements for /T/ and /D/?