Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: SURVEY: Idiomatic Expressions In Your ConLang Or ConCulture

From:taliesin the storyteller <taliesin-conlang@...>
Date:Friday, November 18, 2005, 16:17
* R A Brown said on 2005-11-18 08:38:35 +0100
> * Jim Henry wrote: > > * On 11/17/05, R A Brown <ray@...> wrote: > > > Trask defines 'idiom' thus: > > > "An expression consisting of two or more words whose meaning > > > cannot be simply predicted from the meanings of its constituent > > > parts." > > > > What about a compound word whose meaning cannot be deduced from the > > meaning of its component morphemes? > > You are, of course, correct. I guess we should amend Trask thus: > "An expression consisting of two or more morphemes whose meaning > cannot be simply predicted from the meanings of its constituent > parts."
I don't think this is wise. In English it might be so that a compound ceases to be a compound as soon as it needs its own entry in a dictionary, but this is not necessarily the case in other languages. Take for instance the word/compound "redcap" (a mythological creature IIRC). It is "something that has a red cap", and words/compounds of this type got their own term thousands of years ago, "bahuvrihi". (Which itself is a bahuvrihi in Sanskrit as it literally means "much rice" but actually means "somebody who has much rice", that is: "somebody who is rich".) idiom != bahuvrihi t.

Reply

Roger Mills <rfmilly@...>