Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: coincidence

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Friday, May 19, 2006, 18:27
Yahya Abdal-Aziz wrote:

(I wrote:)
 consider Malay/Indonesian [tSumi] 'squid'
> > (at least one source of ink)... > > Malay uses 'sotong' for squid & cuttle-fish. I don't recall > ever hearing "cumi" in its place, nor does it appear in my > pocket dictionary.
It must be an Indonesianism, I certainly heard it! It's listed in Echols & Shadily's Indonesian-Engl. dictionary. (Actually it's only the 3rd meaning-- "cumi2 1. rabble, scum 2. stool-pigeon 3. squid" Weird.
> > (Polyn. ika = Ml/In. ikan 'fish', one of the few words (like mata 'eye') > > that is recognizable--with only minor sound changes--in almost every MP > > language.) > > Yep. But not all!
..
> Kadazan (**): sada, mato >
Well, I did say "almost every..." :-))) That "sada" looks like it might correspond to Tagalog et al. isda? 'fish' (*is@daq IIRC) found mainly in PI languages.
> Perhaps 'ika[n]' is restricted to Malayic? >
No. Reconstructed *iSekan or somesuch-- it must be AN. Only a witness in Formosan lgs. warrants that 3-syl form with "*S" --which > s/S/h et al. in Formosan lgs., h but mostly 0 in all the rest (so *ikan in Malayo-Polynesian properly speaking.
> -----------------------
> ObConLang: I've noticed a slight tendency on occasion to > avoid including word forms, however logically they might > be expected, that occur in any other known language. > Silly, or what?
(snip interesting musical parallels...)
> Question: In coining vocabulary for your conlangs, do you > A) avoid using word-forms you know from other languages;
As a general rule, yes. But---
> B) deliberately reuse such word-forms;
it's been known to happen :-)) usually for personal/"humorous"/punning reasons. E.g. 6 of the nine numbers in Kash are stolen from various Indonesian languages, I just happened to like their sound changes. Even "10" (fola ~ -pola) is suggestive... A few others are deformed Malay, like _vasir_ 'inherit' :: waris (actually arabic IIRC). Partly out of laziness, I'm doing this more than I ought in Gwr, but with amusing results. By the time a 2-syl form has gone through the sound changes, it's quite unrecognizable: e.g. "*rúmah" would emerge as /lu@N/, "*rumáh" as /dwa/, both mid tone. And working backwards, "rumah" would be only 1 of several possible proto-forms.

Reply

Isaac Penzev <isaacp@...>