Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Cirion's Oath

From:Andreas Johansson <and_yo@...>
Date:Wednesday, June 20, 2001, 18:39
Daniel Andreasson wrote:
>James O'Connell wrote: > > > For those who like Tolkien's work I would be interested > > in seeing their translations (if they have) of Cirion's > > Oath. I include here the Elenyo version, plus the Quenya > > and English below it. > >I sent in a version of it on May 26th in Cein (which was called >Cen at that time). Cein has changed a bit since then, so this >is a good opportunity for me to revise it. Remember that stress >is on the final syllable. > > Gwann Girion > > Terfow gwann hen sen einalidd o'i alch o'i Ddur Elen > a'i 'woron o Elennil 'worono, tirin nen enth y ar sen > i falf sen Nyf a'i Eru y or i falf eil ia tennoi. > >In the original Quenya for comparison: > > Vanda sina termaruva Elenna-nóreo alcar enyalien ar > Elendil Vorondo voronwë. Nai tiruvantes i hárar > mahalmassen mi Númen ar i Eru i or ilyë mahalmar eä > tennoio. > >And in English translation: > > This oath shall stand in memory of the glory of the > Land of the Star, and of the faith of Elendil the > faithful, in the keeping of those who sit upon the > thrones of the West, and of the one who is above all > thrones for ever. > >Here's the interlinear, which I know you all love. :) > > Gwann Girion > Oath Cirion > 'Cirion's Oath' > > terf -ow gwann hen sen einalidd > stand-FUT oath this in memory > 'This oath shall stand in memory' > > o i alch o i ddur elen > GEN the glory GEN the land star > 'of the Starland's glory' > > a i 'woron o Elennil 'worono > and the faith GEN Elendil Faithful > 'and the faith of Elendil the Faithful' > > tirin nen enth y ar sen i falf sen nyf > guard:PPT INSTR 3PL who sit on the:PL throne:PL in west > 'guarded by those who sit on the thrones in the west' > > a i Eru y or i falf eil ia tennoi > and The One who over the:PL throne:PL all exist forever > 'and The One who forever stands above all thrones.'
How come that the final -a of _Voronda_ gets retained as -o in _'worono_, while it seems to've been lost everywhere else? Or is it an extra genitival marker that's not indicated in the interlinear? Or did the Q genitive usurp the place of the nominiative in this case? In short, I demand an explanation of this most curious phenomenon! :-) Andreas _________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.