Re: THEORY: Expanding in translation?
|From:||Henrik Theiling <theiling@...>|
|Date:||Friday, March 14, 2008, 11:36|
Douglas Koller writes:
> In Taiwan, it was:
> He1 jiu3 bu4 kai1 che1
> Kai1 che1 bu4 he1 jiu3
Now that I read it, it is indeed quite catchy. I think I did not
understand it when I first heard it, I just counted the syllables and
found it long...
> If you drink, don't drive; if you drive, don't drink.
> Less a matter of expansion than developing a catchy couplet which is
> more mnemonic (and it's not *that* long :) ).