Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Hebrew and Semitic questions

From:Joe <joe@...>
Date:Friday, February 14, 2003, 10:50
On Friday 14 February 2003 12:28 am, Wesley Parish wrote:
> On Friday 14 February 2003 09:21 am, you wrote: > > On 13 Feb, Steg Belsky wrote, answering Danny Wier : > > <snip> > > > I'm commenting, because today I chanced to hear something > > unusual, (for me at least) that has relevance to this topic. > > There is a word for "son" in Hebrew, > > taken from Aramaic: |bar|, which is almost always only > > found in the construct form. As in |bar mitsva| > > (= son [of the] commandment). In modern usage, > > the feminine is usually taken from Hebrew, not Aramaic. > > Thus, "Bar Mitsvah" for girls is called |bat mitsva|, > > > > |bat| meaning "daughter". > > > > The phrase |bar mazal| (literally, son of the [zodiacal] > > constellation [= luck]) means "lucky guy". The feminine > > form should be |bat mazal|. > > However, today I heard a native-born Hebrew-speaking > > professor refer to herself as a |barat mazal|. It seems that, in an > > effort to exude a certain amount of elitism, she eschewed > > common custom and reverted to Aramaic, which to a Hebrew > > speaker carries the same sort of connotation of formality > > as Latin words do in English > > Now that _is_ interesting. I would've thought, since Hebrew is actually an > older West Semitic language, and the sacred language of the Jewish people, > that it would've been the other way around. Evidently not. > > Why would that be., I wonder? >
I would expect it is because Hebrew is now the colloquial language, and you can't really exude elitism with your native tongue.

Reply

Dan Sulani <dnsulani@...>