Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Hebrew and Semitic questions

From:Dan Sulani <dnsulani@...>
Date:Thursday, February 13, 2003, 20:23
On 13 Feb, Steg Belsky wrote, answering Danny Wier :

> > Also, what are construct forms > > and how are > > they expressed in the different Semitic languages (I only know > > Arabic)?
> Hebrew Construct forms: > masculine singular - no change > masculine plural - change [i:m] ending to [ej] > feminine singular - change [O:] ending to [aT] > feminine plural - no change > *But*, the words are combined into a single phonological unit, so some > rules kick in that change the first vowel of the word to [@] if it's > [O:]. > > Only the changes of endings in construct forms are still valid in Modern > Israeli Hebrew, where they're realized as [im]>[ej] and [a]>[at].
Steg's explanation, AFAIK, is basically correct. To explain it in another way: the construct form takes a "longer" form such as the X(s) of [or other relation-word such as "in"] the Y(s) and shortens it. Usually, the first "the" is dropped and the second is retained. The relation word is dropped. The result is: X(s) the Y(s). For example: ha-sefer shel ha-yeled > sefer ha-yeled (ha- = the; sefer = book; shel = belonging to; yeled = boy) (the book of the boy > the boy's book) Sometimes the second "the" is also dropped, giving: X(s) Y(s). For example: ha-'iton shel ha-'erev > 'iton 'erev (ha- = the; 'iton = newspaper; shel = of; 'erev = evening) (the newspaper of the evening > evening newspaper) Steg wrote: " masculine singular - no change" and that's mostly true, but a common exception is |bajit| (=house). In this form, it is masculine, singular. But in the construct form, it becomes |bet|. I'm commenting, because today I chanced to hear something unusual, (for me at least) that has relevance to this topic. There is a word for "son" in Hebrew, taken from Aramaic: |bar|, which is almost always only found in the construct form. As in |bar mitsva| (= son [of the] commandment). In modern usage, the feminine is usually taken from Hebrew, not Aramaic. Thus, "Bar Mitsvah" for girls is called |bat mitsva|, |bat| meaning "daughter". The phrase |bar mazal| (literally, son of the [zodiacal] constellation [= luck]) means "lucky guy". The feminine form should be |bat mazal|. However, today I heard a native-born Hebrew-speaking professor refer to herself as a |barat mazal|. It seems that, in an effort to exude a certain amount of elitism, she eschewed common custom and reverted to Aramaic, which to a Hebrew speaker carries the same sort of connotation of formality as Latin words do in English (Are the connotations the same for Latin words used in Romance langs? Are Latin words used in Romance langs?) Dan Sulani ---------------------------------------------------- likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a A word is an awesome thing.

Replies

John Cowan <jcowan@...>
Wesley Parish <wes.parish@...>