Re: Interesting thread on Ideolengua...
From: | Matt Trinsic <trinsic@...> |
Date: | Thursday, September 23, 2004, 17:56 |
> Date: Wed, 22 Sep 2004 18:01:27 -0400
> From: Roger Mills <rfmilly@...>
> Subject: Interesting thread on Ideolengua...
>
> and a possible translation exercise to boot!
>
> If anyone has access to their archive (at yahoogroups), check out the most
> recent batch of messages beginning with subject "31 años del golpe en Chile
> (en 40 idiomas) from "Juan Blanco" (commemorating the anti-Allende coup of
> 9/11/73). As with many of our threads, this one quickly degenerated into a
> squabble about "dialect" vs. "language".
>
> Anyhow, 4 of the 40 sentences:
>
> Spanish - mucho más temprano que tarde, se abrirán las grandes alamedas por
> donde pase el hombre libre, para construir una sociedad mejor.
>
> Basque - berandu baino lehen, hiribide handiak zabalduko dira, gizaki askeak
> hiribide horiek zeharkatuz gizarte berria sortu dezaten.
>
> Dutch - eerder vroeger dan later zullen er zich grote wegen openen die de
> vrije mens zal bewandelen om een betere samenleving op te bouwen.
>
> English - sooner rather than later the grand avenues will open and free
> people will pass to build a better society.
>
Wonderful timing, laux upyg has finally been reconstructed enough to
start working on translations again. Now just to learn a good gloss
method. Anyone have any comments on this attempt at a gloss?
avenue ADJ-grand will-open.FUTURE_IMPERFECT.PASSIVE ADJ-soon later
ADJ-not. person ADJ-free will-issue-from.FUTURE_IMPERFECT.MEDIATE
ADJPREP-desire building.PAST_IMPERFECT.ACTIVE society ADJ-increased it
dexot ucylub nonue'z ugocap gacab used raet uzaseb noe'f egyz je't joeb
uteb rud
[dIDut VTilUb nOn@rEz VguT&p g&T&b VsId r&It Vz&sIb nOEf Igiz jEt juIb
VtIb wVd]
~Trinsic~