Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Thagojian 3B notes

From:Philip Newton <philip.newton@...>
Date:Saturday, December 2, 2006, 17:45
On 12/2/06, Paul Bennett <paul-bennett@...> wrote:
> My mailer has done some font substitution in the following. I hope that > does not mean it has switched to rich text without telling me. I apologise > in advance if so.
Didn't look like it to me -- just UTF-8 text/plain.
> Note the use of Greek {omega} for Cyrillic {omega}, and Latin |v| for > Cyrillic {izhitsa}. Both of these are modern-era (XVIII or later, I guess) > compromises due to the greater typographic availability of both characters. > > (Cyrillic Order) > Аа Бб Гг Дд Ее Ƣƣ Ии Йй Кк Лл Ӆӆ Мм Нн Ӊӊ Оо Өө > Пп Рр Ҏҏ Rʀ Сс Тт Уу Ўў Фф > Хх Ҳҳ Шш Ъъ Ыы Iı Vv Ωω
Why not Үү, rather than Vv (or Ѵѵ) to go with Өө? I was under the impression that ү was a semi-standard for languages that needed /y/.
> I'm going to have to get a handle on the breve/caron use in the Latin > form. I think I shall go for carons all round, also on N.
Why not; I think Czech uses ň that way, for example. What about L-bar? Is Łł going to turn into Ľľ? (Note that my font displays LATIN CAPITAL/SMALL LETTER L WITH CARON as l-with-apostrophe; I believe this is Czech and/or Slovak typographical preference. That could throw a damper on your plans to go with carons all around. I know I find it annoying for Romanised Verdurian and Cadhinor, which use d-caron and t-caron, but pretty much all fonts display d-apostrophe and t-apostrophe instead, at least in lowercase, again due to Czech and/or Slovak... and "Caďinor" just looks wrong if you're used to carons as in "CAĎINOR".
> Jaŋalif, UTA, and Arabic orthographies, and maybe a brush with Turkic > Runes.
Excellent. (I wonder what the Arabic orthography will turn out like... using plene writing as in Uyghur [IIRC], completely defective [in the technical sense] consonantal writing with one sign for each consonant phoneme, or some clever scheme of using different Arabic consonants to hint at vowel harmony, the way Ottoman Turkish did -- I think it used the "pharyngeal" versions to hint at back vowels and the "normal" versions to hint at front vowels for the consonants that came in pairs.) Cheers, -- Philip Newton <philip.newton@...>

Reply

Paul Bennett <paul-bennett@...>