Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Chinese poetry, Futurism & etc(was Re: Poetry)

From:Jonathan Chang <zhang2323@...>
Date:Wednesday, September 20, 2000, 20:24
In a message dated 2000:09:20 12:57:39 PM, yl112@CORNELL.EDU quotes my
improvized rendition of Chinese poetry (circa T'ang Dynasty) and then writes:

>> Torch(es) bright(en) (the) night >> (I) sit guard(ing) >> (the) Kingdom (will) stand > >Wow. :-p I must see if Chinese poetry is available in English >translation--reading poetry in translation makes me wince, but I honestly >don't have the time right now to learn Chinese from scratch without help!
Oh the best & closest English translations of Classical Chinese poetry is done by Wai-Lim Yip, i.e. his _Chinese Poetry: An Anthology of Major Modes and Genres_. Yip is my favourite translator/editor of Chinese poetry AND he himself is a contemporary poet (he teaches - or used to teach - Literature at U. of CA in San Diego). In certain circles, Yip is controversial. His interpretations of Chinese Classical language - especially poetics - is almost like a Chinese, "green" (ecology-minded) version of the Italian and Russian Futurists... in the use of elliptical language (not so much the "language of rupture" or "anti-syntax.") {IIRC, Yip was influenced by certain Futurist ideas... made it more his own, of course} Viivo -my ConLang - is my beginning ConLanger's attempt to bring a bunch of these ideas into a ConLang: poetic ellipsis-as-grammatical structure, mangling/mutating language(s), use of onomatopoeia, etc.. enuff said, never enuff done... czHANg << One thing foreigners, computers, & poets have in common is that they make unexpected linguistic associations. >> * Jasia Reichardt - creative cyberneticist *