Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Glossopoeia out of (pseudo)glossolalia

From:John Campbell <campbell.2006@...>
Date:Friday, June 20, 2008, 11:20
Sounds interesting. I think I'll try that. My language, Fraken, is still in
its baby stages.Right now, "Do you speak Fraken?" is translated into the
symbols as [you] [me] [speak] [speak]-[objectification suffix]. So the word
order is...SOV. Subject, object, verb.

So uh, yeah. I think I'll use your idea. Man, this is the first time I've
posted on this mailing
list in a while.
-John

On Thu, Jun 19, 2008 at 11:07 PM, Jim Henry <jimhenry1973@...> wrote:

> With my newest, still very sketchy language I've just done something > I'd vaguely thought about doing from time to time but never done before. > I wrote a quatrain pseudo-glossolalically, paying attention just to meter > and rhyme but otherwise making up word-forms by free-association. > Then, having the quatrain in front of me, I gradually figured out what > the poem was about and what the individual words meant simultaneously, > taking clues from the initial phonemes of what might be verbs. (I know > from the couple of dozen sentences I'd already written in the language > (which I'm making up kind of solo-Kalusa-wise as I go along) that it > has subject and object (and transitivity) marking using the initial > consonant of the verb; some of those consonants appear as prefixes > of inalienably possessed nouns too, as in Hixkaryana, which I've been > reading about lately.) In the process of interpreting the poem, I found > out something about how adverbs work in this language, and a little about > the culture of its speakers. > > So far the whole documenation of the language consists of sentences > in the language, with free (not interlinear) glosses in gjâ-zym-byn. I did > the same with another sketchlang a year or so ago, but didn't keep working > on it for mroe than a few days. If this language lasts longer (I hope so; > I like the sound of it) I'll see how long I can keep that up without > feeling > the need for a lexicon & grammatical tables, etc. > > filajhni tukasko namera; > huzhespa im tera ilang. > talnipi kiaspo tinera, > kunemo, vuamjho silang. > > quick ad-hoc romanization: ng = /N/, jh = /j\/, zh = /Z/, e = /E/, > r = /r`/, otherwise IPA values. > > "she knits it carefully, my grandmother; > a festive garment of many colors. > I watch you work, thoughtfully; > you are pleased with your work, I will impress the elders [with said > garment]" > > Have any of y'all ever used a method like this to develop > your conlangs? I reckon it wouldn't be much use with a > language better-developed than this one, and I wasn't sure > I could get it to work consistently even with only 20-30 > sentences written in the language so far, but it worked > well enough. I'm busy now writing additional sentences > using the new words from the poem, inflecting them > in different ways than they're used there, etc. > > -- > Jim Henry > http://www.pobox.com/~jimhenry/review/log.htm >