"close the light"
|From:||daniel andreasson <daniel.andreasson@...>|
|Date:||Tuesday, March 20, 2001, 21:41|
> > I also say "close the light", and i'm 4th-generation American
> > on most sides. I don't think that i say "open the light", but
> > i'd understand it if someone else says it. "Shut the light"
> > also sounds normal to me.
> Ahh, but no one who is more than 2nd generation american here in
> my area of California would say something like that. I've only
> ever heard this come from Filipinos I know, never Americans.
I missed the beginning of this thread so I'm sorry if I'm repeating
stuff. I've thought about this "turn the lights on and off"
because in Swedish we use the verbs _tända_ and _släcka_ and
I can't believe there aren't any English counterparts. _Tända_
is 'light, ignite, turn on' and _släcka_ is 'put out, switch
off, extinguish'. If you want someone to turn off the lights you
say _Släcker du?_ which in English would be 'Could you turn the
lights out?' I imagine that a person saying 'Put out, will you?'
would be _very_ misunderstood... :-P
<> "Lea eica waenaidh mae bwochath waenë, <>
<> ja jordhëchaidh mae gothëje jordhëchë." <>
<> www.geocities.com/conlangus <>
<> firstname.lastname@example.org <>