Re: May you all...
From: | Andreas Johansson <and_yo@...> |
Date: | Saturday, February 9, 2002, 10:35 |
Michael Proxon wrote:
>Dear Christophe,
>I don't have Ardalambion, so there you have an advantage! Yes, this was one
>of the earliest sounds JRRT was drawn to for his languages, wasn't it?
>However, in the context of "phonetic fitness" which was always very
>important to him, we can surely trace a basic lin- form which could have
>easily developed into both "sing" and "swift" (Q.linta). He makes no secret
>of his admiration for Finnish - and the word for "bird" in F. is lintu. (In
>fact, one of his early Quenya-like poems contains the line ...Ai lintulinda
>lasselanta... where lintulinda can easily be seen as meaning "birdsong").
>Birds, after all, sing... and they are light, swift, etc., so it can be
>easily seen how he decided (maybe) the lin- stem could diverge into lind-
>and lint-.
For the record, there's a Quenya word _lindo_ "singing bird".
Andreas
_________________________________________________________________
Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com
Reply