Re: CHAT: TRANS: something slightly more deep (was: TRANS: flutes)
From: | Matt Pearson <jmpearson@...> |
Date: | Thursday, February 10, 2000, 19:11 |
>>>The symbol that you use in the more correct spelling of "Kash"
> comes out as a degree sign on my computer. Is it meant to be
> IPA /S/ as in "ship"? Perhaps you should stick with "sh" (or some
> other typewriter-friendly spelling) when posting to the list. >>
> Sorry about that. Yes, it is /S/, English "sh"-- I used ASCII 0154.
>How about the n-tilde? ASCII 0241, but it seems to transmit better. And the
>accent marks? One never knows.
My email program has no problem with accents and n-tildes, but hacek'd
letters seem to bother it. My previous email program balked at anything
beyond the basic keyboard characters, but that one was hopelessly
antiquated. I generally try and avoid diacritics when I post bits of
Tokana on the list, but other people use lots of diacritics and nobody
seems to complain...
>Main morphophonemics to note: "Hardening", whereby nasal+fric > stop, nasal +
>stop or nasal+nasal > Nasalized stop. And many Cons+r combos result from
>metathesis, as in "amakrale" < /amar+kale/.
Fricatives becoming stops after nasals has a very Austronesian feel
to me, perhaps because Malagasy does this. I can see the Malay influence
on your work, even though, as you say, the final product is not very
Malay-like.
>There's a more extensive translation: English original at
><www.onelist.com/community/langmakercafe> digest 69, 12/26/99, my trans. at
><www.onelist.com/community/langmaker2> digest 201, 12/31. warning, it has
>lots of s-hacek . Written more as pronounced, no gram. analysis.
I'll have a look at this.
Looking forward to seeing more Kash in the future...
Matt.