Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Ong Rokbeigalmki (A Rokbeigalmki Chant)

From:Eric Christopherson <raccoon@...>
Date:Friday, October 1, 1999, 22:34
----- Original Message -----
From: Don Blaheta <dpb@...>
To: Multiple recipients of list CONLANG <CONLANG@...>
Sent: Friday, October 1, 1999 10:20 AM
Subject: Re: Ong Rokbeigalmki (A Rokbeigalmki Chant)

> > So, didn't you hear the song? I heard that it was only used in some > > countries, not in others. In the version I heard (all the time) it was > > clearly /a'le/. Maybe it was meant to be _allez_ but I suspect it was > > only there to fill the chorus. The song itself was hideous -- imagine > > hearing /a'le a'le a'le/ every five minutes for weeks... (Plus I just > > hate Latino singers that sing in the USA, in English, Spanish and
'Miamish'
> > at the same time! :) > > It's clearly /a'le/, because there is (at least) one line of it where he > distinctly says /o'le/ instead, and it sounds very different. (Also, > the fact that that line is preceded by "go! go! go!" seems to indicate > that "allez" would make a lot of sense. ;) What is the Spanish 2PL for > "go"? "andan" or something like that?)
The 2PL formal (ustedes) form is <vayan>; the 2PL informal (vosotros) form is <id>. I actually had to look that up... Sad how one forgets things one doesn't use them :(