Re: Ong Rokbeigalmki (A Rokbeigalmki Chant)
From: | Don Blaheta <dpb@...> |
Date: | Friday, October 1, 1999, 15:20 |
Quoth FFlores:
> andrew <hobbit@...> wrote:
> > Ricky Martin which mentioned a song he did for the soccer world cup which
> > included a line in the chorus that sounded to me like /olej olej olej/.
> > Since this song included lines sung in English, French and Spanish, I
> > suspect is was meant to be {allez, allez, allez} "Go! Go! Go!" rather than
> > Spanish {ole ole ole}. Pronunciation, to the untrained ear, becomes
> > blurred...
>
> So, didn't you hear the song? I heard that it was only used in some
> countries, not in others. In the version I heard (all the time) it was
> clearly /a'le/. Maybe it was meant to be _allez_ but I suspect it was
> only there to fill the chorus. The song itself was hideous -- imagine
> hearing /a'le a'le a'le/ every five minutes for weeks... (Plus I just
> hate Latino singers that sing in the USA, in English, Spanish and 'Miamish'
> at the same time! :)
It's clearly /a'le/, because there is (at least) one line of it where he
distinctly says /o'le/ instead, and it sounds very different. (Also,
the fact that that line is preceded by "go! go! go!" seems to indicate
that "allez" would make a lot of sense. ;) What is the Spanish 2PL for
"go"? "andan" or something like that?)
--
-=-Don Blaheta-=-=-dpb@cs.brown.edu-=-=-<http://www.cs.brown.edu/~dpb/>-=-
The sooner you fall behind, the more time you'll have to catch up!